What have you just BOUGHT?

Thanx!
I understood the rest without any problems.

OK, funny story about the movie. I saw it while living in Montreal and watched in a theater in Cotes de Nieges. This neighborhood has a lot of Orthodox Jews living in it and there were a few MOT watching. They were laughing like hell at the swearing. Until it was in Yiddish. Then it wasn't funny any more. It's always easier to swear in a foreign language. ;o) How did I know they were Orthodox Jews? They had their hats on, shmegegge!
 
Last edited:
No, it's Yiddish. Mel Brooks is a Jew, knows Yiddish and likes to make dirty and funny jokes in Yiddish. At one time this was more common than now.
Now I'm intrigued. I'm sure in his autobiography Brooks says it was a nonsense word made up to sound German (unlike the Yiddish-speaking chief in Blazing Saddles) - I'm going to have to go back and read that bit again (great hardship that it will be)!
 
Now I'm intrigued. I'm sure in his autobiography Brooks says it was a nonsense word made up to sound German (unlike the Yiddish-speaking chief in Blazing Saddles) - I'm going to have to go back and read that bit again (great hardship that it will be)!
It's a made-up word, but created from real bits, just like the monster. "Schwanz" is vulgar German slang for the "male member", as it's known. "Stuck" is the word for "piece" in German as well (forgive my inability to call up umlauts on my keyboard!). Makes sense, as far as anything does, since the movie seems to take place in some weird mash-up of Transylvania and Germany. And I guess England, too, if one wants to go by the accents. ;)
 
It's a made-up word, but created from real bits, just like the monster. "Schwanz" is vulgar German slang for the "male member", as it's known. "Stuck" is the word for "piece" in German as well (forgive my inability to call up umlauts on my keyboard!). Makes sense, as far as anything does, since the movie seems to take place in some weird mash-up of Transylvania and Germany. And I guess England, too, if one wants to go by the accents. ;)

Schwanz is German for tail, as what a dog wags. It is in slang as a "male member". Stück, yeah, piece, like "ein stück Kuchen" a piece of cake. I was pretty sure it was also in Yiddish which leans heavily on German.

If you cannot find an umlaut you can just follow the vowel with a "e". German style German favors this off and on. It may have an association with Nazi Germany, I am not sure. Both are used and understood in Germany. The umlaut is derived from a tiny "e" which moved from following to above the vowel and changed from a tiny "e" to the double-dot umlaut. FWIW

Yes, all of this and a fiver and you have a cup of coffee at Starbucks.

This is my recollection, a real German would be a better authority. Es ist immer Deutscher besser. ;o)
 
. . . . .
If you cannot find an umlaut you can just follow the vowel with a "e". German style German favors this off and on. It may have an association with Nazi Germany, I am not sure. Both are used and understood in Germany. The umlaut is derived from a tiny "e" which moved from following to above the vowel and changed from a tiny "e" to the double-dot umlaut. FWIW
. . , , . . .
This is my recollection, a real German would be a better authority. Es ist immer Deutscher besser. ;o)
I'm not German, but Austrian (middle Bavarian dialect), but yes, it is "legal" (and have no association with former Nazi Germany) to add an e at the end of the letter instead of the Umlaut. If you have a character set on the computer that does not contain Umlaute, then you have no other choice.
E.g.
ä / Ä => ae /Ae
ö / Ö => oe / Oe
ü / Ü => ue / Ue
Alternatively, you can enter the special character on the keyboard using the Alt code on the number pad.
 
On a Mac keyboard an umlaut can be made by holding down the Option key and typing "u".

I just learned how to do that myself so I'm showing off. I wanted to type "Voigtlander" properly and didn't like spelling it "Voigtlaender". :)
 
Schwanz is German for tail, as what a dog wags. It is in slang as a "male member". Stück, yeah, piece, like "ein stück Kuchen" a piece of cake. I was pretty sure it was also in Yiddish which leans heavily on German.

If you cannot find an umlaut you can just follow the vowel with a "e". German style German favors this off and on. It may have an association with Nazi Germany, I am not sure. Both are used and understood in Germany. The umlaut is derived from a tiny "e" which moved from following to above the vowel and changed from a tiny "e" to the double-dot umlaut. FWIW

Yes, all of this and a fiver and you have a cup of coffee at Starbucks.

This is my recollection, a real German would be a better authority. Es ist immer Deutscher besser. ;o)
It's much simpler than that: schwanz in English means "tail", stücker in English means "piercer". So, the conjoined word SchwanzStücker (remember that in German, noun modifiers concatenate) translates to "Tail Piercer" with all the usual phallic imagery.

G
 
This is a full circle purchase for me.

Around 35 years ago, I bought a silver Minolta 7s that was in the used case at the camera store I worked at. That was my first rangefinder purchase. Had a little bit of a hazy viewfinder but functioned fine otherwise. A student accidentally broke it 11 years ago. Need to see if I still have it to grab the case.

I saw this one, at a great price, and snagged it.

54260470455_e80236de5b_h.jpg


54260470460_3b5a93dfed_h.jpg


Didn't realize they came in black.

It too had a hazy viewfinder. Took about 15 minutes to clean it and is very clear now. Everything is working well.

I always thought the look of my silver 7s was a decent but slightly boring. The 7s, in black paint, is elegant and gorgeous, pictures don't do it justice. Need to hold it and twirl it and see the way the light reflects off the gloss black paint, glass and chrome bits.

I apologize for any GAS this may cause. ;)
 
Last edited:
Hey, thanks for the lovely definition of my home country, the Germans call it "Bavaria".
My apologies! Though the goofy and weird landscape of "Young Frankenstein" is, in the end, entirely a product of Mel Brooks' "Abbie Normal" brain.
Do understand that we Americans are pretty ignorant of anything outside our borders (the majority still can't find Ukraine on a map). For us, Bavaria is lederhosen, oompah bands, and skiing. Seems like a nice place. Right next to Spain, isn't it? ;)
 
Dear Board,

I have a number of telephoto lenses in Canon FD mount. But the 300mm f2.8 and 500mm f4.5 while handholdable on bright weather days are just too heavy to schlep around during a walk in the woods.

When a very clean 400mm f4.5 came up from a favorite US seller on Ebay I decided I'd give it a try. I made them a reasonable offer based on what comparable lenses with shipping were going for from Japanese sellers that I have dealt with, and they accepted it. I haven't walked in the woods with it yet, but it easily weighs 1/3rd or less than my other long telephotos. Hopefully I can get out this weekend with it attached to either an A-1 or T-90.

Regards,

Tim Murphy

Harrisburg PA :)

IMG_20250109_181530_MP by Tim Murphy, on Flickr
That should actually be sane on a T90.

Birds?
 
That should actually be sane on a T90.

Birds?
Dear wlewis,

Yes, birds and other animals including but not limited to deer, bear, coyotes, etc. Depending on the time of year I can often see them and shoot them with a camera in my backyard. I'm pretty fortunate to live in a rural wildlife rich area only 8 miles from civilization. :)

Regards,

Tim Murphy

Harrisburg PA :)
 
Back
Top